Friday, 30 November 2018
台中(たいつぉん)にて
11月18〜22日、台湾中部、台中にある國立中興大学に招かれました。20日(火)に東京へテロトピアおよび北投ヘテロトピアをめぐる講演(日本語)、22日(木)にRewildingという概念をめぐる講演(英語)。それ以外に数人の教員や大学院生たちと、いろいろな話題について語り合う機会を持ちました。
台中は活気のある美しい都市で、台湾の中では名古屋のような存在(?)でしょうか。もともと農学校だったという樹木の多いキャンパスもすばらしく、短い滞在を楽しみつつ、大きな刺激を得ることができました。
この招聘をお膳立てしてくれたのは、李順興教授。25年あまり前、シアトルのワシントン大学比較文学科で一緒に学んだ友人です。旧交を温めると同時に、それぞれの研究やプログラム運営上の悩みを語り合う楽しさ。努力家でユーモアがあり、しかも濃やかな気遣いにあふれた彼の友情に、心から感謝します。
台中は活気のある美しい都市で、台湾の中では名古屋のような存在(?)でしょうか。もともと農学校だったという樹木の多いキャンパスもすばらしく、短い滞在を楽しみつつ、大きな刺激を得ることができました。
この招聘をお膳立てしてくれたのは、李順興教授。25年あまり前、シアトルのワシントン大学比較文学科で一緒に学んだ友人です。旧交を温めると同時に、それぞれの研究やプログラム運営上の悩みを語り合う楽しさ。努力家でユーモアがあり、しかも濃やかな気遣いにあふれた彼の友情に、心から感謝します。
Spanish Lessons #331
Las brumas del Norte y del Sur
me dejaron un poco Oeste
y así pasaron aquellos días.
Navegaban todas las cosas.
me dejaron un poco Oeste
y así pasaron aquellos días.
Navegaban todas las cosas.
(Neruda)
Spanish Lessons #329
No hay espacio más ancho que el dolor,
no hay unverso como aquel que sangra.
no hay unverso como aquel que sangra.
(Neruda)
Spanish Lessons #328
Conocí a un hombre amarillo
que se creía anaranjado
y a un negro vestido de rubio.
que se creía anaranjado
y a un negro vestido de rubio.
(Neruda)
Spanish Lessons #323
Qué piensa el cerdo de la aurora?
No cantan pero la sostienen
con sus grandes cuerpos rosados,
con sus pequeñas patas duras.
No cantan pero la sostienen
con sus grandes cuerpos rosados,
con sus pequeñas patas duras.
(Neruda)
Spanish Lessons #321
Si es así, cómo soy poeta?
Qué sé yo de la geografía
multiplicada de la noche?
Qué sé yo de la geografía
multiplicada de la noche?
(Neruda)
Spanish Lessons #320
He sido cortado en pedazos
por rencorosas alimañas
que parecían invencibles.
por rencorosas alimañas
que parecían invencibles.
(Neruda)
Spanish Lessons #319
Me preguntaron una vez
por qué escribía tan oscuro,
pueden preguntarlo a la noche,
al mineral, a las raíces.
por qué escribía tan oscuro,
pueden preguntarlo a la noche,
al mineral, a las raíces.
(Neruda)
Spanish Lessons #317
Alguna vez si ya no somos,
si ya no vamos ni venimos
bajo siete capas de polvo
y los pies secos de la muerte,
estaremos juntos, amor,
extrañamente confundidos.
si ya no vamos ni venimos
bajo siete capas de polvo
y los pies secos de la muerte,
estaremos juntos, amor,
extrañamente confundidos.
(Neruda)
Spanish Lessons #316
En todas partes recogí
la miel que devoran los osos,
la sumergida primavera,
el tesoro del elefante,
la miel que devoran los osos,
la sumergida primavera,
el tesoro del elefante,
(Neruda)
Spanish Lessons #315
De tantas veces que he nacido
tengo una experiencia salobre
como criatura del mar
con celestiales atavismos
y con destinación terrestre.
tengo una experiencia salobre
como criatura del mar
con celestiales atavismos
y con destinación terrestre.
(Neruda)
Spanish Lessons #314
Santiago, no niego tu nieve,
tu sol de abril, tus dones negros,
San Francisco es un almanaque
lleno de fechas gongorinas,
la Estación Central es un león,
la Moneda es una paloma.
tu sol de abril, tus dones negros,
San Francisco es un almanaque
lleno de fechas gongorinas,
la Estación Central es un león,
la Moneda es una paloma.
(Neruda)
Spanish Lessons #313
He vuelto y todavía el mar
me dirige extrañas espumas,
no se acostumbra con mis ojos,
la arena no me reconoce.
me dirige extrañas espumas,
no se acostumbra con mis ojos,
la arena no me reconoce.
(Neruda)
Thursday, 29 November 2018
Spanish Lessons #312
Amo todas las cosas,
y entre todos los fuegos
sólo el amor no gasta,
por eso voy de vida en vida.
y entre todos los fuegos
sólo el amor no gasta,
por eso voy de vida en vida.
(Neruda)
Spanish Lessons #311
Con intensidad trabajaron,
con ojos, con boca y con manos.
Quién era yo, quién era ella?
Con qué derecho y cuándo y cómo?
con ojos, con boca y con manos.
Quién era yo, quién era ella?
Con qué derecho y cuándo y cómo?
(Neruda)
Spanish Lessons #310
Te guardo estas novias salvajes
que tejerán la primavera
y que no conocen el llanto.
que tejerán la primavera
y que no conocen el llanto.
(Neruda)
Spanish Lessons #307
Por qué, por qué en la altura
solitaria, mujeres
de verde hierro, de agua,
muertas bajo la lluvia,
indefensas, delgadas, como peces inmóviles,
nadando sin moverse
como el aire en el agua?
solitaria, mujeres
de verde hierro, de agua,
muertas bajo la lluvia,
indefensas, delgadas, como peces inmóviles,
nadando sin moverse
como el aire en el agua?
(Neruda)
Tuesday, 27 November 2018
Spanish Lessons #306
"Bueno, conocen ese juego de mesa, el SCRABBLE, no? Si toman un puñado
de letras tendrán en la mano un puñado de letras: y ese no constituye un
enunciado." (Deleuze)
Spanish Lessons #305
"...los estoicos, por ejemplo, contaban con una palabra secreta,
'bliturí', la gran palabra mágica, 'bliturí', que para ellos designa la
palabra que no dispone de sentido." (Deleuze)
Spanish Lessons #304
"Y lo que nos proponemos hoy es abordar con mayor atención un texto,
porque se trata de un texto misterioso. La arqueología del saber."
(Deleuze)
Sunday, 25 November 2018
Wednesday, 21 November 2018
Spanish Lessons #303
Ahora ya tiene el agua tanto tiempo
que es nueva, el agua antigua se fugó
a romper su cristal en otra vida
que es nueva, el agua antigua se fugó
a romper su cristal en otra vida
(Neruda)
Spanish Lessons #302
Nos escapamos de la maldición
que pesaba
sobre el vacío, sobre la ciudad,
que pesaba
sobre el vacío, sobre la ciudad,
(Neruda)
Spanish Lessons #299
Oh, México, recibe
con las alas que volaron
desde el extremo sur, donde termina,
en la blancura, el cuerpo
de la América oscura,
con las alas que volaron
desde el extremo sur, donde termina,
en la blancura, el cuerpo
de la América oscura,
(Neruda)
Spanish Lessons #298
A veces tengo miedo
de caminar junto al río remoto,
de mirar los volcanes
que siempre conocí y me conocieron:
de caminar junto al río remoto,
de mirar los volcanes
que siempre conocí y me conocieron:
(Neruda)
Wednesday, 14 November 2018
Saturday, 10 November 2018
Thursday, 8 November 2018
Wednesday, 7 November 2018
「リャマの涙」
11月3日、天理駅前CocofunでのイベントSTORYTIMEは、昨年につづき驚くほどの快晴にめぐまれ、無事終了しました。
ぼくは歌手のKawoleさん、パーカッションの渡辺亮さんと3人で、創作朗読劇『リャマの涙』を上演。ペルーの民話に題材を得たアルヘンティーナ・パラシオスの絵本『リャマの秘密』をさらに大幅に脚色し、オリジナルの音楽とともに、かなり楽しめるものになったと思います。
洪水と日蝕、夜と昼の分割がテーマの一部である劇を上演したのは、まさに日没時。刻一刻と移り変わる光に助けられた、会心のステージとなりました。
機会があれば、またどこかで再演してみたいものです。
ぼくは歌手のKawoleさん、パーカッションの渡辺亮さんと3人で、創作朗読劇『リャマの涙』を上演。ペルーの民話に題材を得たアルヘンティーナ・パラシオスの絵本『リャマの秘密』をさらに大幅に脚色し、オリジナルの音楽とともに、かなり楽しめるものになったと思います。
洪水と日蝕、夜と昼の分割がテーマの一部である劇を上演したのは、まさに日没時。刻一刻と移り変わる光に助けられた、会心のステージとなりました。
機会があれば、またどこかで再演してみたいものです。
村次郎を発見しよう
村次郎選詩集刊行記念として、下北沢の本屋B&Bで2週連続のイベントを開催します。12月8日は小池昌代さんとの対談、15日は港大尋さんとの朗読+音楽。ぜひ、いらしてください!
http://bookandbeer.com/event/20181208_murajiro1/
http://bookandbeer.com/event/20181215_murajiro2/
http://bookandbeer.com/event/20181208_murajiro1/
http://bookandbeer.com/event/20181215_murajiro2/
Friday, 2 November 2018
Subscribe to:
Posts (Atom)