Saturday, 7 July 2018

Spanish Lessons #180

"De ser posible la creación y que suceda en un instante, quizá es ahora mismo."

Spanish Lessons #179

"Al atardecer, la cordillera occidental acentuó su resplandor como una estrella."

Spanish Lessons #178

"Se me aglomeran tantos pájaros cuyos nombres y lenguas desconozco."

Spanish Lessons #177

"Son necesarios varios refuge para el corazón: cuánto hacía de esa propuesta."

Spanish Lessons #176

"En sueños suelo ver un campo de dientes de león bajo el agua." (ibid.)

Spanish Lessons #175

"Azaleas, amapolas y dientes de león coexistían una mañana radiante y casi extraña." (Keijiro Suga, traducido por Cristina Rascón y Eiko Minami)

「すばる」2018年8月号

「すばる」8月号に中国旅行記「貴州二十四葉」を寄稿しました。2012年以来の、温又柔さんとのデュアル紀行文。温さんの文章は「国と国の際で」と題されています。行き先は貴州省。どんな内容の旅だったかは、ぜひ読んでみてくださいね。